So a friend of mine beseeched me to read “Truth In Translation (And Bias in English translations of the New Testament)” by Jason David BeDuhn. After giving it the once over, I decided to go through it detailing some strong notes in hopes that I may encourage at least one Jehovah Witness to come into the fullness of Faith and Truth about who Jesus Christ is. Fully divine and fully man. Also, I recommend to others to also read the book and compare my notes for yourself. Please do not take this critique as an attack, but as an exhortation so that “iron sharpens iron.”

I believe this short treatise would be of interest for anyone who is intested in Bible studies, linguistics, Bible translations, and also a little about the history and formation of various translations of the Bible. This of course can be expanded and I welcome any criticisms or questions. At the very least, I hope my dear friend, that you see by asking me to go a mile for you and reading through the book you recommended, that I am willing to go two for you, because of the love of you and of Jesus Christ who wants you to know Him in fullness as our Lord and Savior.

A Treatise on “Truth In Translation” and the New World Translation for Jehovah Witnesses:

Let’s begin with the preface where author Jason BeDuhn of “Truth in Translation” states – “sola scriptura (“the Bible alone”) — remains

the dominant voice in Christian reasoning and argument today, powerfully

felt even in non-Protestant forms of Christianity.”

But even many Protestant schisms don’t believe this doctrine. And the Catholic Church certainly has never in any of our Rites.

BeDuhn states “There is no system of control, or of editorial

oversight, in the market of popular biblical “scholarship.””

Thessalonians 5:12 tells us to submit to those ahead of us in authority in the Church

The author paints KJV as th staple for all English translations.

Catholic Church has always went back to the Greek Septuagint and Latin Vulgate

BeDuhn states “The steps

of adaptation from that crumbling manuscript to a modern, compact,

convenient, and readable Bible are what interest us here.

4th century, the list

of books to be included in the New Testament, what we call the “canon,”

was generally agreed upon.

Since the autographs were already long gone, there was no way to know

for sure how the manuscripts should read, but examples that differed

dramatically from the many other copies to which they could be compared

were destroyed.”

Not true at all. The manuscript had been known by the Church well before canonized and they knew of the obvious false ones to be destroyed

DeDuhn states “The ambition of dynamic equivalence translation is to condense

all of this explanatory commentary into a paraphrase of the biblical

passage itself”

Also, as someone who loves linguistics and speaks multiiple languages, the author’s analysis of “dynamic equivalence” translation is a begging the question fallacy to give it a mild criticism. I haven’t researched if there are already critiques out there of this book, but I wouldn’t doubt that others have called out Jason BeDuhn here for stretching the truth here of how this is applied in Bible translations.

DeBuhn “But eventually Christian missionaries reached places where even

Greek wasn’t spoken. By this time, the books of the New Testament had

been written, and so the missionaries began to translate these books into

local languages such as Latin”

Wrong again. The Latin Vulgate was already made by this time by St Jerome as comissioned by Pope Damasus in 382. Before that the Northern African Christian areas spoke Latin and used the earlier Latin texts from the first and second century and the Asian and European areas that spoke Greek used those.

DeBhun “The principal example of a dynamic equivalence translation i s the

Today ‘ s English Version, commonly known as the “Good News Bible,”

whose New Testament was translated by Robert Bratcher. But the New

Revi sed Standard Version and the New International Version often

incorporate ” dynamic” readings in thei r generally literal text.”

This part is true. Which was the purpose the Good News Bible stated it was trying to accomplish. Everyone who read their preface and publishing notes knows this. Also, notice how he mentions how the Catholic NRSV is literal to the text 😉

Nextly, his points about some versions adding brother and sister versus keeping it as brother in the Greek are moot points. There has been countless explanation on this both by Biblical scholars, linguistic scholars, and so on, andis well known knowledge to the Church of when brother and sister is implied. Actually much of this book is pedantic points, stating as he has figured them out, which had already been widely publicized, sometimes even in the very preface notes and Bible study books of the very mentioned Bible translations he criticizes. But I digress…

DeBuhn – “The common contrast between “formal equivalence” and “dynamic

equivalence” is, in my opinion, something of a false dichotomy.”

Sure there is some overlap, like a venn diagram. But his oversimplification is brutal reductionism.

DeBuhn – “This comb ined, eclecti c approach has been

adopted in principle by the N RSV, with its famous dictum of “as l iteral as

possible, as free as necessary,” and by several other modern translations

although, as we will see, not consi stently.”

One of the more accurate things he said. Only thing, how consistent does he mean? He doesn’t really elaborate on this point. I’m guessing because the consistency is relative to the translator’s descretion and any ruling to when they should be literal vs dynamic is completely up to the translators and a weigh-in on that would be subjective. Something that can be weighed in however is accuracy, which the NWT is not to the Greek text…

His knowledge of KJV seems to be severely lacking. He is correct in that it is a more literal text, but he acts as if it’s idioms pop up out of nowhere. The KJV brought in those expressions to make sense of the text from the Douay-Rheims, which was released in the 1500s and the full version in 1609. The KJV even mentions this in it’s own critique of the Douay-Rheims, which can be found in the very preface of the 1611 KJV.

His criticism of the NRSV is spoiled in bitter quotes over it being “authorized.” It’s funny because he goes on to admit that the council who agreed upon it’s authorization was among Protestants, Catholics, and Eastern Orthodox (by the way he forgot to mention also a few Jewish scholars). Aslo, that the inclusion of adding “sister” to certain passages somehow delegitimizes it being a a good literal translation is absurd. That is clearly there by the authors of NRSV’s own admission of being “free as necessary” which he had said he agreed is necessary in translation only a few some odd pages ago.

His critiques of the next few are decent, except for the Living Bible, which he seems to completely miss the point of. But more to the critical part here, he goes through trying to disect what is wrong with each translation, but the plays softball on NWT. He admits that it is a translation of “an example of a translation which must have a

theol ogical bias,” which he had went on for pages about how that is a no-no in a good translation earlier in the book. But instead of digging into it at all, he just concludes that oh well the other versions have a bias too. This is the most anti-scholarly cop out of his book right here. The short-sightedness here is so transparent, I don’t know how you can render this book an honest critique of Biblical scholastics. Nextly, he argues that it’s better than the NRSV because it doesn’t have the shadow of the KJV, but it had already admitted that the KJV is a good literal translation. So which is or which isn’t it? Talk about double-minded. Lastly, DeBuhn just states that oh it has “peculiarity” that it uses Jehovah instead of Lord, but yet nowhere in this book does it mention that term didn’t come until 1200s if we are being very liberal for argument’s sake. However, Israelites and later Jews never used that term. It was transliterated as YHWH or YahWeh, to which is the unspeakable Name given the title Adonai in reverence, which is where we get the translation Lord. But apparently only the NWT is allowed to make up it’s own terms and phrasings of the Greek and it still be considered a literal text?

The explanation for using “do obeisance” isn’t very strong. Who thinks that falling down to worship a king in the old days is worshiping God? In a modern English speaking audience? If he tried to make this case for say, Malaysia where they have a king he may have a point. But in America or even England where they are closer to that, there is still no one who would take that interpretation in the English speaking world. The rest of the explanation is slight of hand from that false premise. But okay, for argument’s sake, let’s say he is completely right in interpretation of the Greek word proskuneo, there still lies a major problem with the NWT. We all know kurios simply means Lord and is the translation of Adonai as obviously even the NWT translators acknowledge because they translate it as their term Jehovah.

So the big question is why does NWT translate kurios as Jehovah everywhere else except when it’s applied to Jesus? (For example Romans 10:9, 1 Corinthians 12:3, Philippians 2:11, 2 Thessalonians 2:1, and Revelation 22:21)

Also I want to present a theological question here, and I’ll even do it using the NWT version: “Christ Jesus, who, although he was existing in God’s form.

gave no consideration to a seizure, namely, that he should be

equal to God. No, but he emptied himself and took a slave’s

form and came to be in the likeness of men.”

Even if you take out all the Greek they just didn’t translate here (equality of God to be exploited), –

How can a man who is not God, take on God’s form? Is “God’s form” (or the nature of God if you prefer) not only reserved for…God?

(and simply saying image here doesn’t make sense because that isn’t the Greek used as even NWT acknowledges here)


He is the image of the invisible God, the firstborn of all

creation; because by means of h i m all [other] things were

created in the heavens and upon the earth, the things visible

and the things invisible, no matter whether they are thrones

or lordships or governments or authorities. All [other] th ings

have been c reated through him and for him. Also, he is before

all [other] things and by means of him all [other] things were

made to exist, and he is the head of the body, the

congregation. He is the beginning, the firstborn from the

dead, that he might become the one who is tirst in all things;

because [God] saw good for all fu l lness to dwell i n h im, and

through him to reconcile again to himself all [other] things by

making peace through the blood [he shed] on the torture

stake, no matter whether they are the things upon th e earth

or the things in the heavens. Colossians 1:15-20

DeBuhn goes on “Only the ital icized words in brackets are marked as additions in the NW;

those that appear outs ide of brackets above are not marked in any way i n

the text. But none o f those u nmarked additions alters the mean ing o f the


Wait! Hold up, no we can’t just skip past that. The admittedly added words that aren’t in the Greek here completely change the text! They know God created all things, so by superfluously taking it in their discretion to add “other” here they are subverting the fact that Jesus is God by creating all things in order to falsify Scripture to fit their doctrine.

The additions here in Colossians and in other places like Philippians 2:9 completely REFUTE the assertion that NWT actually strives for a translation that is “as literal a translation as possible.” Even the society’s own Interlinear translation (which I also own a copy of), as well as other Hebrew and Greek sources, show that NWT added words that aren’t in the Greek and also removed certain words. It is no wonder that the watchtower society uses the smokescreen of deceptiveness to not release any of the information of how theey translated the Bible, which the KJV and NRSV and all reputable English translations have made accessible, some even in the forewards of the Bible itself.

DeBuhn continues “The additions to the text made by the N IV, N RSV, and AB are much more

significant, in quantity and in alteration of meaning, than those of the

translations we have al ready considered.”

As I already mentioned, not even close. Changing “of” to “over” is not at all the same thing as adding completely new words that weren’t there before.

DeBuhn “He stops and

clarifi es that “of course” when he says “all things” he doesn’t mean that

God himself will be subject to Christ”

Exactly…Paul clarified. Therefore if clarification is needed to the all, the Word suffices in clarification. That doesn’t give the “translators” to make up their own “clarifications” where the Word in Greek simply said All.

DeBuhn “So what exactly are objectors to “other” argu ing for as the

meaning of the phrase “all things”? That Christ created himself?”

Absolutely not. Obviously that isn’t what any objector is saying. That’s like him arguing “did God create Himself?” God is infinite and exists out of time. He was not created but is Creation Himself. Did DeBuhn think he was arguing against atheists here or something? What a completely facile assertion.


DeBuhn next tries to break down Titus 2:13 as meaning it is saying God, (and the) Savior Jesus Christ. He also compares this with how NWT translates 2 Peter 1:1 of the God of us and ( of the) savior .Jesus Christ.

Okay that’s fine and all. I’ll give that grace. But if Jesus is the Savior as even NWT admits. THEN HE IS GOD. Because as God’s Word says from the Prophet Isaiah, “I, yes I, am the LORD, and there is no Savior but Me.” Isaiah 43:11. Thus proving that Jehovah Witness doctrine is false, because God alone is the Savior. And by admitting here that Jesus is the Savior you must then admit that He is God or you are saying that God is lying in His Word.

The part DeBuhn talks about Hebrews 1:8 and states about ho theos simply isn’t true. Theos means God. Ho means oh. They are taking a great liberty from the direct translation. He tries to justify his claim here by saying the “Within the Jewish tradition, Psalm 45 has never been taken to call

the king “God.”” But it doesn’t say that in Psalm 45. King David is talking to God, not the other way around. Plus…that part of the Bible, the original is in Hebrew not Greek, so it doesn’t even correlate to DeBuhn’s claim here at all.

The tampering with tenses paragraph is actually fairly strong from a linguistic sense. But from a bias sense it’s ridiculous. He states “Inconsistency in translation is often an indicator of bias,” while ignoring the numerous inconsistencies in the NWT. Also, I must note, he misses the painstaking importance of why other English translations left the literal “I Am” rather than changing the grammar. This is in direct correlation with “I Am Who I Am” as Adonai first announced His Name to Moses. But of course it is those key nuances that NWT goes out of it’s way to eliminate.

As for the bit with John 1:1, I’ll simply put this question forth (despite all the rationalizing for why they added all the words they did there, such as arguing against one guy Colwell’s observation centuries after KJV)- Even if as NWT translates it, the Word was with God in the beginning and just “god” (lower case, despite the exact same Greek word being used there)

  • If the Word was with God in the beginning, then the Word (Jesus) has always been, hasn’t He?

I will note something here that was left out on DeBuhn’s breakdown of the Colwell rule here though (which again, is what I see to be more of a sound obeservation rather than a definite rule, although interesting enough other linguistics have found that even the contrapositive of his rule hold true). “Definite predicate nouns which precede the verb usually lack the article” and “a predicate nominative which precedes the verb cannot be translated as an indefinite or a ‘qualitative’ noun solely because of the absence fo the article”. This is Colwell’s rule. Notice that simple being in front of the verb does not make the noun definite. If it would otherwise be definite, the placement prior to the noun explains the lack of an article. I thought I should point that out, because it actually refutes DeBuhn’s further points on Colwell’s rule further in this chapter on other verses. Really though, I find this entire section superflous though, as the infiniteness of the Word (Jesus) is still eminent here which still leaves the burden of proof on the doctrine of Jehovah Witnesses.

The most obvious breakdown in his chapter on Holy Spirit is with suggesting difference between God’s Spirit and “one’s own spirit” when One can do nothing without the branch we are attached to. John 15:5 completely dismantles his argument about how the Holy Spirit intereacts with us and that we can not be separated from the One who gives us Spirit otherwise we do not abide in Him. DeBuhn’s understanding of Holy Spirit is pure hubris and against the pious beauty that our Spirit comes from God.

In his final word DeBuhn declares, “The Jehovah’s Witnesses, on the other hand, are more similar to

the Protestants in their view that the B ible alone must be the source of

truth in its every detai l .”

Again, not all Protestants believe in the doctrine of Sola Scriptura. It also isn’t Biblical. The Bible doesn’t say that the Bible is the only source of truth, but rather that “All Scripture is God-breathed and is useful for instruction, for conviction, for correction, and for training in righteousness, so that the man of God may be complete, fully equipped for every good work.” 2 Timothy 3:16

So while all Scripture is true, it is not the only source of truth for God can not be contained to just Scripture, or even all of Heaven and Earth, for “There are many more things that Jesus did. If all of them were written down, I suppose that not even the world itself would have space for the books that would be written.” John 21:25 But what does God’s Word tell us what will bring us to all Truth? “when the Spirit of truth comes, He will guide you into All Truth” John 16:13

Thus, not only does Sola Scriptura lead to all types of divisions of individual interpretations (Lutheran, Jehovah’s Witness, Laymen’s Home Missionary Movement, Associated Bible Students, Free Bible Students, etc etc), but it is also false to what God’s Word in fact states. Leaving the One Holy, Catholic and Apostolic Church that Jesus Christ created and entrusted Peter to lead and pass down as the fullness of the Faith.

Furthermore, it continues to go off the KJV traslations and state that other English translations simply try to correlate with the KJV, but that simply isn’t true. First of all, we don’t have the earlier manuscripts to go off anymore that St Jerome had to translate from. Also, this book does not take into the English translation prior to KJV, the Douay-Rheims. Furthermore, the way it deescribes how scholars for new translations are rendered is simply untrue. There is thorough cross-examination and peer review which is highly publicized for scholars to let critiques of newer translations be known. It’s not like it is simply done like how St Jerome had access to and went about his translation in the 300s. It is also a far cry from the anonymity the NWT translators to keep form being accountable for their errors.

Further still, yet another thing “Truth in translation” ignores in it’s critique of only KJV and versions that were inspired from it, is why Bibles in other languages from English, such as over here in the Catholic nation of the Philippines, our version of the Bible Magandang Balita Biblia, which was translated from Hebrew and Greek, renders far closer to the KJV than it does to the forcefully mistranslated NWT. I should also note here, that I used to live in Central America as well as having friends in Spain, and have attended quite a bit of Spanish mass, and all the Spanish Bibles that I’ve read from read much closer to an NASB. Why do even other language Bibles look closer to the Scripture everyone has always known, yet the NWT by would-be anonymous translators is the only one with these very drastic changes that just so happen can be “interpreted” to the JW doctrine?

On top of finishing this book and taking notes, I also did some further research as well.

Also I found that the “committe” of translators were identified later on. The translation committee was headed by (then vice -president of the Jehovah’s Witnesses), Frederick W.Franz. Other members included Nathan H. Knorr (then president of the Jehovah’s Witnesses), Albert D. Schroeder, Ceorge D. Gangas and Milton Henschel.

The Watchtower Society claims their work to have been made directly into English from Hebrew, Aramaic and Greek languages. Yet none of the “translators” were educated in Hebrew nor Greek. And the supposed head of the translation Franz, is the only one with any education beyond high school. And he admitted that he in fact couldn’t translate in a court trial. So it is clear that they actually just took the KJV and then changed the parts they needed to, to fit their false doctrine.

From Kurt Godelman:

“The information as to the identity of the translation committee was made known by former Jehovah’s Witness William Cetnar. (See further, We Left lehovah’s Witnesses, A Non-Profit Organization; Edmond C. Gruss.) Cetnar was able to supply this information as he worked at the International Headquarters of Jehovah’s Witnesses during the time the translation was being prepared.

In addition, former member of the Watchtower’s Governing Body, Raymond V. Franz, in his book, Crisis of Conscience, lists the translators’ names as Franz, Knorr, Schroeder and Cangas. His list omits Henschel. Franz further acknowledges his uncle Frederick Franz as the “principal translator of the Society’s New World Translation” (Crisis, pg. 50).

Yet, Frederick Franz’s translation ability is open to serious question.

During a court trial held in Scotland in 1954 (during the same period that the New World Translation was being made) Franz was asked if he had made himself familiar with Hebrew. His reply was “Yes.” He also acknowledged under oath that he could read and follow the Bible in Hebrew, Greek, Latin, Spanish, Portuguese, German and French. The following day, during the same court trial, his linguistic abilities were put to the test.

He was asked to translate Genesis 2:4 into Hebrew. He failed the test as he was unable to do so. In fact he did not even try, but rather stated “No, I wouldn’t attempt to do that.” (See, Court of Session, Scotland – Douglas Walsh vs. The Right Honourable James Latham Clyde – November 1954.) “

Hope in Christ;

“Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls. For my yoke is easy, and my burden is light.”

—Matthew 11:28-30

Hope Call


By [Brother Chris Omoregbee]


The hope call series -meant in giving hopes to lost souls, showing Christ light in darken hearts, alleviating faith crises and reminding of Christ endless love and mercy. Totally based on scriptural reference.

A help in building faith during pestilence.

“Hope call” – The last of and final gift in Christianity.


Hope call

Sirach 2:4-14

4 Accept whatever happens to you, and be patient when you suffer humiliation,

5 because gold is tested with fire, and acceptable people are tested in the furnace of humiliation.

6 Trust him, and he will help you; make your ways straight, and hope in him.

7 You who fear the Lord, wait for his mercy, and don’t turn aside or else you might fall.

8 You who fear the Lord, trust him, and you won’t lose your reward.

9 You who fear the Lord, hope for good things, for unending joy and mercy.

10 Look at the people from long ago and see: Who trusted in the Lord and was put to shame? Or who remained firm in godly fear and was left behind? Or who called upon the Lord, and the Lord overlooked him?

11 After all, the Lord is compassionate and merciful; he forgives sins and rescues people in a time of hardship.

12 How terrible it will be for cowardly hearts and idle hands and for a sinner who sets foot upon two paths.

13How terrible it will be for the timid heart. Because it doesn’t trust, therefore it won’t be protected.

14 How terrible it will be for you who have lost your stamina. What will you do when the Lord comes for his inspection?

“As a result, the deepest thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your very soul.”

Amen Amen, I say to you, this is the power of the Blessed Holy Rosary. Within it we imitate what it contains, and obtain what it promises. The Spiritual mysteries of the Life, Passion, and Glory of our King, in succinct One accord to who is closest to our Lord by motherly bond of One’s child, Mother Mary.

I write this letter to you who are in Christ to prepare you for battle, so you may be prepared to defend the Faith for the Hope in your heart, and to do so with meekness and respect. For there shall be Many attacks at the Church, you who are Christ’s Body, shall be begotten unto you for the devil despises your prayers. Truly truly I tell you, even from among our own brotherhood, goats and wolves will reveal themselves, and sheep who have been led against our own family by other doctrines, to attack your prayers, especially the Holy Rosary. Endure. What makes the devil flee more than unceasing prayer?

A common condemnation is to falsely accuse our Roman brethren of “empty words” or “paganism” or as “whores of Babylon.” Truly, brothers and sisters, I’ve received many condemnations and profane insults hurled at me for the good of prayer in our Lord’s Name. And what brother would hinder God’s children from prayer?

We know he was talking about a manner of prayer of empty pagan phrases due to the history of them repeating long babbling phrases listing all the gods to cover all their bases. We know this not only by history, but because the very next verse Jesus then gives us the Lord’s prayer to recite.

Should we not pray the Lord’s prayer everyday,wouldn’t that be “repetitive”? Certainly not!

Jesus Himself prays the same prayer over and over again for hours when He took Peter, James, and John up to Mount Olivet in Mark 14, Luke 22, John 18, Matthew 26, “So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again.”

Next Jews and Christians alike have prayed Psalm 136 in habitual practice for a long time in which David and faithful who recite it say, “for his steadfast love endures for ever” 26 times in 26 verses! Are David and Jesus both condemned for their own prayers? Absurd! How can our own brothers and sisters condemn us for what David and even Jesus Himself practice?

How else do we know he was talking about babbling like pagans and the manner and heart of our prayer, rather than merely repetition? He commends sincere repetition in the parable in Luke 18!

So simply ask yourself if it would make sense if Jesus who prayed the same prayers and others in God’s Word do the same and who tells us to “pray without ceasing” would want you to stop praying simply because you sometimes say the same words out of love for him? Would you stop reading over your Bible again and again, or a passage or verse simply because they contain the “same words”? Is our Christ a well that can run dry, or is His water which flows forth an eternal spring of Life?

Afterall, the Rosary is not mindless recitation of empty phrases, but prayer in which we should be in deep closeness to our Lord. While reciting the Ave Maria, Our Father, Glory Be and so on we are to be in profound meditation and contemplation on the Gospel of our Lord and Saviour, reciting also His Life, Passion, and Glory to know Him more intimately and be close to Him “praying in One accord” through Christ with our Blessed Mother by adoption into His family. Pray with the communication of all saints just as we did in the beginning of the Church. Just as a Mother and child have an indescribable and immutable spiritual bond, we too are to seek that type of closeness to our Lord Jesus Christ in praying His Rosary.

In conclusion, I implore you to follow Christ “praying the same words” just as He who we imitate did in the Garden of Gethsemane. Pray it profusely until your sweat turns to blood…His blood that pours out from His crucifixion even into this day and forevermore. The Holy Rosary is our great weapon against spiritual warfare in these trying times where even the Church doors may be closed at a whim. And do it perfectly as your Father in Heaven is perfect. Do not babble it mindlessly, but do it with full conviction, ardent sincerity, and an infinite unceasing Love for our Lord and Saviour, Christ Jesus. Pray completely out of Love, to our greatest Love.

Jesus doesn’t say He is just one more prophet or just a great philosopher of moral teach. He says He IS THE TRUTH.

He doesn’t say there are many ways to God. He says HE IS THE WAY.

He didn’t say just having a good life will get you to Heaven. He says HE IS THE LIFE.

And let’s take a look where He says.”Whoever loves father or mother more than me is not worthy of me; and whoever loves son or daughter more than me is not worthy of me; and whoever does not take up the cross and follow me is not worthy of me. Those who find their life will lose it, and those who lose their life for my sake will find it.”

If anyone says who Jesus says He is, if He isn’t God Himself, then He would be committing the highest form of blasphemy deserving crucifixion. But we know that Jesus is LORD.

We know that our One Father, our LORD, tells us, “I am the Lord, and besides me there is no Saviour.”

And since Jesus Christ is our Saviour “I did not come to judge the world but to save the world,” we know He is the LORD because He tells us He is the Saviour whom can by the LORD’s Word is the only One who can be the Saviour.

Our Lord Jesus Christ is not merely a higher prophet or teacher, the way in which He lives in the will of God is full of Grace and Divinity.
He came as the Saviour, as the Saviour of all men. He came as the good Shepherd, to seek and save that which was lost. He came to save all men, not only those who lived on the earth while he was here, but all who lived before, and all who have since lived, and all who shall live. Jesus gave himself a ransom for all; he tasted death for every man; and unto him, at last, every knee shall bow, and every tongue shall confess him Lord, to the glory of God the Father. Such is the way in which Jesus does the will of God.

I’ve seen some people who seem to think that Blacks in America’s long fight to overcome injustice and to liberate itself from the weight of oppression is ancient history.
Our grandparents walked with Martin Luther King Jr for civil rights. Yet Jewish people received reparations for their tragedy during WW II as recently as last year in 2019. The Japanese received reparations for the concentration camps under FDR. Why are the Black Americans the only ones told to forget about it or that there is no real problem?
Then many like to give the look-over-here tactic about Chicago. Yes, let’s look at Chicago. Let’s look at how in 2015 the City of Chicago acknowledged that more than a hundred black prisoners had been subject to torture by the police, which pushed some to confess to crimes they hadn’t committed. But they don’t want to talk about that part do they? They don’t want to admit that there may be some other underlining problems that contributes to what goes on there do they? They don’t want to admit that isn’t ancient history do they?
People nowadays think they won’t ever have to confront the truth. They think they can stick to their narrative and as long as they have enough statistics or people that agree with them then they could simply shrug it off. When you continue to sweep the truth under the rug, it comes back ugly doesn’t it?
Truly truly I tell you, (all of us) you have crucified Yeshuah, the Christ Jesus to the cross with your sins. This Jesus resurrected from the dead, with His deep wounds present. Because no matter how much you hide from the Truth, no matter how much you think you have destroyed the Truth, the Truth always comes back.
America, you have crucified Jesus Christ once again with your sins of slavery, and again with your lynching and killing of His people, and again with Jim Crow and systemic racism, and again with more nails to the cross of unrepentant sowing of discord and murders of which the stories were passed down to their children and grandchildren, and another nail in the tree with Bloody Sunday and all the atrocities endured for the Civil Rights movement, and alas yet again with another nail to the cross with George Floyd.
America. Repent! For the Kingdom of God is at hand. You must face and accept the Truth to be set free. And this freedom that grants true Peace is what I wish for you. Will we repent and forgive each other to receive that Peace as a Nation? Just as Saul walking along the road to Damascus, Jesus Christ has a deep intimacy with His Church and takes His bride’s persecution very personally. America, America, “Why are you persecuting Me?”

A verse that is needed for everyone right now. Beware family,
“I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.”

The race baiting and discord sowing I’ve seen online is more than ever before. We are brothers and sister in Christ. Don’t forget that. No matter what colour of skin you are. No matter where you fall on the political line. Christ’s greatest commands are to love God and love each other. If you have love for all people, not just your own, that’s the love He calls us to in loving even our enemies. If they are in Christ, be known by that love you give. If they aren’t then at least pray for them. Although I would encourage you to do more for them so to win them over to Christ.

I’ve seen high ranking politicians, well known celebrities, sought after pundits, political analysts, major influences, news reporters, all use the current chaos to their own gain and agenda. Do not give into the temptation to divide by any line that is not Christ! Black or white, left or right, what we are to focus on is God and Heavenly things! God hates those who sow discord. We disagree? Let it be Peace. We agree? Let it be Love.

And I exhort the Church here. We are failing. We are not known by the love we give. So if we fail to be that Light, what hope is there to follow but in darkness? So many people will never open the four books of the Gospel. There is a fifth that they will open. The testament of you living in the Faith and their encounter with you as an image of Christ. Have you looked across at a brother or sister in Christ, saw Christ in them, and served them as such? Have you looked across at a sinner, and saw yourself in them, when you were still in sin, and gave them the Mercy that Christ gave to you? I have failed. I am guilty. I have not lived up to be worthy to follow Him.

So I encourage all of us, this Pentecost season, to have a renewal of heart, to be transformed that you no longer live as yourself, but as One who has died to Christ and now lives in Him. I challenge us to Step into the breach, step into this great divide of chaos, and be that Love we are to be known by and reflect it upon others who are also made in His image so we should see as the Christ we serve. Al tira, do not fear for we have already died. He has conquered our sin and our death, and we live in Him now and for eternity. Shalom to all.

We Told You We Were Hungry

Jesus said that the poor will always be among us. Therefore, do not let our hearts grow envious or covetous, comparing the wealth of others. Rather, let our hearts grow joyful that the life and glory of Christ can be witnessed in the Spirit of poverty and charity. Where there is poverty, there is charity for us to participate in. And thus, there is always labour to be done in His Name until He comes again in Glory.

“Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.”

“Blessed are those who mourn, for they will be comforted.”

“Blessed are the meek, for they will inherit the earth.”

“Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.”

“Blessed are the merciful, for they will receive mercy.”

“Blessed are the pure in heart, for they will see God.”

“Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.”

“Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.”

I feel our people are tired, let us take this time to comfort someone.

I feel our people are hungry, let us take the time to feed those in need.

I feel our people thirst for justice, let us flow everlasting water until it is served.

I feel our people are heartbroken, let us cry with and for one another.

I’ve been seeing a Martin Luther King Jr quote blowing through the wind recently. Although usually only in part. Only the part of justifying riots, without the preceding line condemning them.

“I think America must see that riots do not develop out of thin air. Certain conditions continue to exist in our society which must be condemned as vigorously as we condemn riots. But in the final analysis, a riot is the language of the unheard.”

So one side must be willing to understand these unheard voices and reach out to them in compassion and Love. And the other side must not lose their goodwill, which is easy to do in a state of forgottenness in a world that doesn’t seem to value your life. We must not overcome evil with evil, but overcome it with good. Forgiveness and empathy is needed on both sides, or else we will devour each other. So allow me to leave you with another Dr. King quote, “Injustice anywhere is a threat to Justice everywhere.” God bless everyone.


We are Christ’s Body. Let’s live out our Father’s will in unity with Him.